當前位置: 芒果小說 穿越時空 女商(大清藥丸) 第177章

《女商(大清藥丸)》 第177章

斯皺了眉頭,覺得自己耳朵壞了。

他做賊心虛,料想這一路上會跟中國人起沖突,沒關系,他能擺平;但萬萬沒想到還會驚領事館——那麼多洋人同胞在中國胡作非為,領事館何時管過?怎麼單單針對他?

新上任的國駐漢口領事柏賴克先生,他在租界里還見過,還打了招呼,沒結仇啊。

他冷哼一聲。這姑娘心不正,從上船的第一天起就跟他不對付,這次不知又是使什麼花招。

干脆不管:“你說的這些都是信口開河,無憑無據,沒人會信的——圣誕,我們走。”

后頭的湖廣總督反倒被晾在一邊,覺得眼前境有點超綱。

“這怎麼回事?”文沒主見,低聲音,拼命問后頭的師爺通譯,“這洋人在他的國家犯法了?國領事算幾品?現在怎麼辦?”

奈何后頭一群智囊團,也都是頭一次到這況,七八舌進諫,把文的腦袋說大一圈,還是沒頭緒,只能先擺起譜,咳嗽幾聲,假裝視察起碼頭船運。

眾百姓長了脖子,盡管聽不懂這姑娘跟史斯的流,還是豎著耳朵仔細聽,睜著眼睛看舉手投足的作,好像能從中破譯出劇似的。

蘇敏倚在暗角落里,角一道不明顯的微笑。

林玉嬋上午沒閑著,跑了漢口領館,果然功效顯著。

Advertisement

當然他也有份,幫了一點微小的忙。

五塊銀元的賭約畢竟是玩鬧,要是能贏,能治住史斯,他也能出一口中氣。

跟在林玉嬋后,一個穿制服的巡捕飛奔跑來,呵斥雜人:“國領事大人到!閑人回避!——哦,總督大人,這廂有禮了,哈哈。”

巡捕雖是中國人,但吃著洋俸祿,住著洋租界,洋人法律保護,見了本國,也自覺高人一等,居然不跪,只作個大揖。

好在文比較大度,并沒有追究。

一架裝潢的馬車停在路邊。一群中國仆人拿著掃帚,掃掉地上雪水泥污,出一條干凈的通道。從那馬車上,下來一個卷發的洋人。

斯眼睛都直了:“柏、柏賴克先生?”

國駐漢口領事柏賴克材矮小,瘦削的臉上皮包骨,腮邊刻著兩道深深的法令紋,向下拉著薄薄的一雙角,讓他時刻顯得嚴肅而苛刻,好像最保守的男孩學校里的教導主任。

柏賴克冷淡地笑了一笑,角微微一,又垮了下去。

他跟史斯敷衍握手,然后招呼他后的圣誕。

“這位黑人士(negro lady),不要怕。你可以把手頭的行李先放下。看起來,我們還要在這該死的冷天里呆一陣子。”

圣誕張著厚厚的,遲疑點點頭。

生于阿拉馬,活了快三十年,被白人過各種稱呼:喂、黑鬼、非洲猴子、母猩猩、該死的賤人……

Advertisement

沒有白人管過“黑人士”。

盡管這也不是什麼敬稱,只是個很中的用辭,帶著一點疏離的客氣。但圣誕已然惶恐萬分,低頭說:“是,老爺。”

柏賴克又看向史斯,嚴肅地說:“領事館接到投訴,上海義興船運公司指控你蓄意破壞蒸汽機,造巨額運營損失,險些釀人員傷亡……”

斯失笑出聲,好像聽到一個拙劣的笑話。

“是中國佬污蔑我,”他早就有準備,自信地答道,“無憑無據,純為訛錢。領事先生您也知道中國人的脾,我勸您不要聽信捕風捉影。本人是合格的利堅公民,來自阿拉馬的面家族,到哪都會遵守本州法律。再說,若真有人對我進行這般誣陷,也用不著領事先生親自前來,我去領事館說明一下就行了……”

柏賴克,聲音嚴厲了些:“你敢對上帝發誓,沒有強迫你可憐的黑奴進行這些違法的勾當?另外我還接到中國人投訴,說你命令這位黑人士做你的打手,跟中國人有過不沖突。并不愿意替你做這些違反道德的事,可是你強迫……”

斯臉變差,心想,這都是什麼七八糟的投訴!黑奴是他的財產,他在阿拉馬莊園里養著幾百個。他讓自己的黑奴做事,礙別人什麼了?

快速瞥一眼旁的圣誕,梗著脖子說:“沒有。這個賤人脾氣暴躁,到哪都要跟人起沖突,我勸都勸不住。等回國我就把賣了!”

Advertisement

上雖兇,卻暗自心驚。對他來說,家奴就是個隨件,他的一切私把柄都沒避著。萬一這蠢黑奴拎不清狀況……

荏地踢了一腳,以示警告:“我說的對不對!黑鬼,回老爺話!”

圣誕面不忿,厚厚的膛起伏不定,眼中的怒火閃爍兩下,慢慢熄滅了。

彎下腰,恭恭敬敬地說:“是,不關我的主人事。是我在路上惹了些麻煩,主人已經教訓過了。至于蒸汽船,我和主人誰都不曾破壞它。我作證,當時我在房間里侍候我的主人洗腳。”

這是頭上的命。是上帝造就了這一切。已經習慣了事事為主人讓位,把自己的人格——如果這東西還存在——小小的一團,塞進誰也看不見的角落。

斯面

圣誕是絕對不會出賣他的。只要沒有人證,他蓄謀破壞船的事,就只是個空來風的指責。他還要起訴船公司誣告呢!

然后他看到,那個俏麗而惡毒的中國姑娘,湊近柏賴克,悄悄和他說了句什麼。

柏賴克點點頭,薄薄的角扯出一道輕蔑的微笑。

“如果你還寄希于你的黑奴會為你守口如瓶,只因的兒子兒在你手里,”柏賴克從下屬手中拿過一份文件,說,“那麼史斯先生,你錯判了局勢。我猜你來到中國以后,沒有關注過國新聞吧?我們偉大的聯邦總統,亞伯拉罕·林肯先生,已經于今年年初公布了《解放奴隸宣言》,宣布所有南方邦聯叛領土上之黑奴應立刻有自由——我想,這包括史斯先生的家鄉阿拉馬州吧?”

Advertisement

在史斯的目瞪口呆中,柏賴克朝圣誕點點頭。

“這位黑人士,如果你的主人還沒告訴你,你,還有史斯莊園里的所有黑奴,眼下已經獲得法理上的自由。作為國聯邦政府駐外領事,我榮幸地向你宣告這一點。”

然后,柏賴克展開那份從華盛頓寄來的《解放奴隸宣言》(The Emancipation Proclamation) ,面容肅穆如刀刻之石像,一字一字地朝圣誕宣讀起來。

--------------------

猜你喜歡

分享

複製如下連結,分享給好友、附近的人、Facebook的朋友吧!
複製鏈接

問題反饋

反饋類型
正在閱讀: